أحدث الأخبار
  • 10:14 . وزير الخارجية الإيراني يزور السعودية وقطر تمهيداً لمفاوضات مسقط النووية... المزيد
  • 10:13 . الهند وباكستان.. اشتباكات حدودية وتبادل اتهامات بالتصعيد... المزيد
  • 10:12 . "التعليم والمعرفة": تعديل رسوم المدارس الخاصة مرتبط بجودة التعليم وكلفة التشغيل... المزيد
  • 10:12 . ملايين الإسرائيليين يفرون للملاجئ بعد هجوم صاروخي من اليمن وتوقف الطيران في "بن غوريون"... المزيد
  • 10:12 . جمعية الإمارات للفلك: عيد الأضحى يوم الجمعة 6 يونيو والإجازات تبدأ من وقفة عرفة... المزيد
  • 10:12 . اتفاقيات الإمارات وكينيا العسكرية والاقتصادية.. هل تُوظَّف لخدمة تمويل الدعم السريع في السودان؟... المزيد
  • 10:57 . إذاعة "جيش" الاحتلال: ترامب قرر قطع الاتصال مع نتنياهو... المزيد
  • 10:54 . العاهل السعودي يدعو قادة دول الخليج إلى قمة "خليجية أمريكية" تزامنا مع زيارة ترامب... المزيد
  • 10:53 . أكثر من مليار دولار .. حجم الخسائر العسكرية في مواجهة الحوثيين... المزيد
  • 10:52 . أبوظبي ترد على تقرير العفو الدولية عن أسلحة السودان: "مضلل وبلا أدلة"... المزيد
  • 10:51 . “أبواب الجحيم”.. القسام تعلن قتل وإصابة 19 جنديا للاحتلال في رفح... المزيد
  • 11:24 . رويترز: التعاون النووي الأمريكي مع السعودية لم يعد مرتبطا بالتطبيع مع "إسرائيل"... المزيد
  • 09:20 . تحقيق استقصائي يكشف قاتل شيرين أبو عاقلة ومصيره... المزيد
  • 07:48 . تصاعد الخطاب الدبلوماسي بين أبوظبي والسودان بعد قرار قطع العلاقات... المزيد
  • 06:28 . العفو الدولية تكشف تزويد أبوظبي قوات الدعم السريع بأسلحة صينية... المزيد
  • 12:01 . أمريكا تسمح بالتمويل القطري لرواتب موظفي سوريا... المزيد

مؤتمر في معرض أبوظبي للكتاب يناقش إشكاليات الترجمة الروائية

أبوظبي – الإمارات 71
تاريخ الخبر: 15-04-2015

اختار مؤتمر أبوظبي الرابع للترجمة عنوان "الترجمة الروائية: الصعوبات والتحديات" موضوعا لدورته الجديدة التي تعقد ضمن فعاليات معرض أبوظبي الدولي للكتاب من 10 إلى 13 من مايو المقبل.

وينظم المؤتمر جملة من ورشات العمل المتخصصة لمجموعة من المتدربين وطلبة الجامعات على ترجمة نصوص متخصصة من اللغات الإنجليزية واليابانية والإسبانية، بالإضافة الى حواريات تتعلق بالترجمة وإشكالاتها في التركيز على النصوص الروائية باعتبارها فنًا أدبيًا خصبًا يتسع لطرح قضايا متباينة.
وقال مدير مشروع "كلمة" للترجمة في الدكتور أحمد السقاف، في تصريحات صحفية له اليوم الأربعاء (15|4) "استطاع المؤتمر خلال السنوات الثلاث الماضية تكريس توجه مشروع (كلمة) للترجمة لدعم حركة نقل المعرفة بين اللغات عبر دراسة القضايا والمشكلات المتعلقة بالترجمة، وهذا العام يتم دراسة التحديات التي تتعلق بترجمة الرواية، لقدرة هذا النوع الأدبي على تقديم صور عميقة للحياة في المجتمعات المختلفة، وهي من الفنون التي تواجه صعوبات وتحديات عديدة لدى ترجمتها نظرا لاتساع الموضوعات المطروحة فيها وثراء البناء الفني والجمالي الذي يعتمد أحيانا على تناقضات المجتمع أو المفارقات في الشخصية الواحدة".
واضاف السقاف أن "المؤتمر هذا العام يواصل مبادرته لتشجيع الكوادر الوطنية على الانخراط في مجال الترجمة، حيث سيتمكن المشاركون من تطبيق أفضل تقنيات الترجمة مع الحفاظ على خصوصية اللغة المستهدفة وسياقاتها اللغوية والثقافية بإشراف مترجمين وأكاديميين مرموقين".