أحدث الأخبار
  • 05:56 . الإعلان عن مقتل وإصابة أربعة في الهجوم على سفينة يونانية بالبحر الأحمر... المزيد
  • 01:00 . بالتزامن مع زيارة الرئيس السوري لأبوظبي.. رسائل تضامن من نشطاء سوريين إلى معتقلي الرأي الإماراتيين... المزيد
  • 11:41 . الإمارات تعلن إنقاذ طاقم سفينة بريطانية استهدفها الحوثيون في البحر الأحمر... المزيد
  • 11:32 . خلال قمة بريكس.. وزير الخارجية السعودي يدعو لتحقيق سلام دائم في غزة... المزيد
  • 11:29 . أبو عبيدة يتوعد الاحتلال: معركة الاستنزاف مستمرة وخسائر يومية بانتظاره في غزة... المزيد
  • 11:25 . حصيلة ضحايا فيضانات تكساس ترتفع إلى 104 والمفقودون بالعشرات معظمهم أطفال... المزيد
  • 11:11 . ‌‏جيش الاحتلال يعلن مقتل خمسة جنود وإصابة 14 شمال قطاع غزة... المزيد
  • 10:46 . الحوثيون يتبنون إغراق سفينة "ماجيك سيز" غداة استهدافها في البحر الأحمر... المزيد
  • 01:58 . وزير الخارجية الإيراني يلتقي حاخاماً يهودياً خلال قمة "بريكس"... المزيد
  • 12:37 . ترامب يتنصل من مسؤوليته عقب سقوط أكثر من 80 قتيلا بفيضانات تكساس... المزيد
  • 12:02 . الإمارات توضح الجدل الدائر بشأن منح "الإقامة الذهبية" لمستثمري العملات الرقمية... المزيد
  • 11:47 . تقرير: تمرد عسكري داخل قوات تدعمها السعودية في منطقة حدودية مع اليمن... المزيد
  • 02:29 . اليمن.. الاحتلال الإسرائيلي يشن هجوماً على الحديدة... المزيد
  • 07:48 . كيف جاءت سياسة أبوظبي الخارجية بنتائج عكسية في سوريا والسودان؟... المزيد
  • 06:38 . نتنياهو: تعديلات حماس على مقترح وقف إطلاق النار “غير مقبولة”... المزيد
  • 05:37 . مباحثات سعودية مصرية حول جهود وقف إطلاق النار في غزة ومنع التصعيد بين إيران و"إسرائيل"... المزيد

لغة القرآن

الكـاتب : محمد الباهلي
تاريخ الخبر: 22-01-2016


لفت نظري في الأيام الماضية أمران مهمان يتعلَّقان بموضوع اللغة، الأول: ما نشره الكاتب الإسرائيلي ديمتري شومسكي في صحيفة «هآرتس» الإسرائيلية بتاريخ 14 - 12 - 2015 حول موضوع اللغة العبرية، وخلاصته أنه لولا اللغة العبرية لما وُجِدت إسرائيل، بل لكانت الثقافة اليهودية قد تحولت إلى هامش الهوامش، وما تمكن «الشعب الإسرائيلي» من المساهمة في الإبداعات والابتكارات العالمية.

الأمر الثاني: ما أعلنه رئيس الوزراء البريطاني ديفيد كاميرون بخصوص تطبيق اختبارات إجادة اللغة الإنجليزية على المهاجرين إلى بريطانيا، والذي سيترتب على الفشل في اجتيازه ترحيل المهاجر من البلاد.

الخبران جعلاني أتساءل: أين لغتنا العربية من هذا الاهتمام الكبير لدى الدول والشعوب بلغاتها؟ شهدت لغتنا العربية خلال السنوات الأخيرة حالة من التراجع الشديد في مكانتها، لاسيما في مجال التعليم، وأدق تعبير لوصف مثل هذه الحالة ما قاله المؤرخ الراحل الدكتور عبد العظيم رمضان: «لقد أصبت بهزّة نفسية عنيفة بعد تصحيحي أوراق إجابات الطلاب في الامتحانات، وكان سبب الاهتزاز هو المستوى المتدني للإجابات لدرجة مخيفة، إذ أحسست أن اللغة العربية قد توفيت إلى رحمة الله، وعلينا أن نبحث عن لغة أخرى إذا أردنا التفاهم فيما بيننا كبشر. فخط الكثيرين من الطلبة الجامعيين يقترب كثيراً من خط أطفال السنة الأولى الابتدائي والغلطات الإملائية هي الأصل في الكتابة، أما الأخطاء النحوية فحدث عنها ولا حرج، والعجز عن التعبير سائد بين الجميع، حتى لنشعر بأن الطلبة قد أصيبوا بعاهة (العي) في النطق».


كما قال الشاعر فاروق جويدة: «لقد شاركت في الامتحان الشفهي لامتحان كلية دار العلوم، ووجدت الطلبة الذين سيكونون مدرسين بعد شهر لا يعرفون اللغة العربية ولا يتقنونها».

من الطبيعي أن مثل هذا التراجع اللغوي له أسبابه، فقد أخذت معظم الدول العربية بالرأي القائل بأن تبني لغة القوى العظمى (الأجنبية) سيجعلها تبدع وتبتكر وتصل إلى ما وصلت إليه تلك القوى، متناسية أن اللغة العربية هي لغة القرآن الكريم، وأنها أهم مقومات الأمة ومرتكزاتها الفكرية والحضارية، وأن ضعفها وإقصاءها يعني توقفها عن النمو والانتشار، ما ينعكس على حال الأمة وقوتها ونهضتها.. وأن سيادة اللغة الأجنبية تعني تهميش اللغة الأم والهوية الوطنية، وقلة المساهمة في الإنتاج العالمي، وضعف الابتكار والإبداع، وتعميق الثقافة الغربية في المجتمع العربي، وفرض مفاهيم القوى العظمى.

لقد نسي البعض أيضاً ما قاله المستشرق زويمر في كتابه «جزيرة العرب مهد الإسلام»: «ثمة لسانان لهما النصيب الأوفر في الميدان المادي والدعوة إلى الله، وهما الإنجليزية والعربية، وهما الآن في مسابقة لا نهاية لها، يريد كل منهما التهام الآخر لتكون له السيادة المطلقة على العالم»، ويبدو أن العرب قد تركوا اللغة الإنجليزية تلتهم لغتهم العربية.

صحيح أن هناك جهوداً تبذل للنهوض باللغة العربية، لكنها لم تصل بها إلى المستوى الذي يجعلها لغة قادرة على كسب الرهان العلمي العالمي، حيث إن حصتنا في التنافس العالمي، حسب الناقد الأدبي الدكتور صلاح فضل (الخليج: 15 - 01 - 2016) محدودة، إلى جانب أن لغتنا لا تزال تمثل حاجزاً بيننا والعالم، وليس هناك عمل جدي كفيل بتغيير مثل هذا الواقع.