أحدث الأخبار
  • 12:34 . "التربية" تحظر الهواتف في المدارس... المزيد
  • 12:32 . وسط إرث من الخلافات والتوترات.. زيارة إماراتية رفيعة إلى الصومال... المزيد
  • 12:11 . الجزائر تستدعي القائم بأعمال السفارة الفرنسية وترفض بيانها حول منح التأشيرات... المزيد
  • 11:49 . وزير الدفاع السعودي يبحث مع مسؤول أوكراني جهود حل الأزمة الأوكرانية... المزيد
  • 11:48 . دراسة: أبوظبي تحول الموانئ اليمنية إلى قواعد عسكرية وتعطل اقتصاد البلاد... المزيد
  • 11:24 . بلجيكا: تعثّر الائتلاف الحاكم في الاتفاق على عقوبات ضد "إسرائيل" والاعتراف بفلسطين... المزيد
  • 11:14 . مجموعة بحثية: تنظيف موقع إيراني قد يمحو أدلة على تطوير سلاح نووي... المزيد
  • 11:37 . الموارد البشرية تحديد إجازة المولد النبوي للقطاعين الحكومي والخاص... المزيد
  • 11:35 . الإمارات تدين التصعيد الإسرائيلي في سوريا وتؤكد رفضها لانتهاك السيادة السورية... المزيد
  • 10:36 . قطر تطالب الاحتلال الإسرائيلي بالرد على مقترح وقف إطلاق النار بغزة... المزيد
  • 10:35 . الرحلة الأخيرة للمُعارضة البيلاروسية ميلنيكوفا.. كيف أصبحت الإمارات ممراً للاختطاف السياسي؟... المزيد
  • 10:26 . 25 بلدا يعلق إرسال الطرود البريدية إلى أمريكا بسبب الرسوم الجمركية الجديدة... المزيد
  • 10:20 . غروسي يؤكد عودة أول فريق مفتشين لإيران وسط تهديد أوروبي بعقوبات... المزيد
  • 12:58 . حظر إماراتي على الشحنات القادمة من السودان يثير الجدل مع توقف ناقلة نفط خام... المزيد
  • 06:39 . أولمرت لصحيفة إماراتية: أعمل على إسقاط نتنياهو وحكومته... المزيد
  • 04:57 . أستراليا تطرد السفير الإيراني بتهمة ضلوع بلاده بهجومين معاديين للسامية... المزيد

لغة القرآن

الكـاتب : محمد الباهلي
تاريخ الخبر: 22-01-2016


لفت نظري في الأيام الماضية أمران مهمان يتعلَّقان بموضوع اللغة، الأول: ما نشره الكاتب الإسرائيلي ديمتري شومسكي في صحيفة «هآرتس» الإسرائيلية بتاريخ 14 - 12 - 2015 حول موضوع اللغة العبرية، وخلاصته أنه لولا اللغة العبرية لما وُجِدت إسرائيل، بل لكانت الثقافة اليهودية قد تحولت إلى هامش الهوامش، وما تمكن «الشعب الإسرائيلي» من المساهمة في الإبداعات والابتكارات العالمية.

الأمر الثاني: ما أعلنه رئيس الوزراء البريطاني ديفيد كاميرون بخصوص تطبيق اختبارات إجادة اللغة الإنجليزية على المهاجرين إلى بريطانيا، والذي سيترتب على الفشل في اجتيازه ترحيل المهاجر من البلاد.

الخبران جعلاني أتساءل: أين لغتنا العربية من هذا الاهتمام الكبير لدى الدول والشعوب بلغاتها؟ شهدت لغتنا العربية خلال السنوات الأخيرة حالة من التراجع الشديد في مكانتها، لاسيما في مجال التعليم، وأدق تعبير لوصف مثل هذه الحالة ما قاله المؤرخ الراحل الدكتور عبد العظيم رمضان: «لقد أصبت بهزّة نفسية عنيفة بعد تصحيحي أوراق إجابات الطلاب في الامتحانات، وكان سبب الاهتزاز هو المستوى المتدني للإجابات لدرجة مخيفة، إذ أحسست أن اللغة العربية قد توفيت إلى رحمة الله، وعلينا أن نبحث عن لغة أخرى إذا أردنا التفاهم فيما بيننا كبشر. فخط الكثيرين من الطلبة الجامعيين يقترب كثيراً من خط أطفال السنة الأولى الابتدائي والغلطات الإملائية هي الأصل في الكتابة، أما الأخطاء النحوية فحدث عنها ولا حرج، والعجز عن التعبير سائد بين الجميع، حتى لنشعر بأن الطلبة قد أصيبوا بعاهة (العي) في النطق».


كما قال الشاعر فاروق جويدة: «لقد شاركت في الامتحان الشفهي لامتحان كلية دار العلوم، ووجدت الطلبة الذين سيكونون مدرسين بعد شهر لا يعرفون اللغة العربية ولا يتقنونها».

من الطبيعي أن مثل هذا التراجع اللغوي له أسبابه، فقد أخذت معظم الدول العربية بالرأي القائل بأن تبني لغة القوى العظمى (الأجنبية) سيجعلها تبدع وتبتكر وتصل إلى ما وصلت إليه تلك القوى، متناسية أن اللغة العربية هي لغة القرآن الكريم، وأنها أهم مقومات الأمة ومرتكزاتها الفكرية والحضارية، وأن ضعفها وإقصاءها يعني توقفها عن النمو والانتشار، ما ينعكس على حال الأمة وقوتها ونهضتها.. وأن سيادة اللغة الأجنبية تعني تهميش اللغة الأم والهوية الوطنية، وقلة المساهمة في الإنتاج العالمي، وضعف الابتكار والإبداع، وتعميق الثقافة الغربية في المجتمع العربي، وفرض مفاهيم القوى العظمى.

لقد نسي البعض أيضاً ما قاله المستشرق زويمر في كتابه «جزيرة العرب مهد الإسلام»: «ثمة لسانان لهما النصيب الأوفر في الميدان المادي والدعوة إلى الله، وهما الإنجليزية والعربية، وهما الآن في مسابقة لا نهاية لها، يريد كل منهما التهام الآخر لتكون له السيادة المطلقة على العالم»، ويبدو أن العرب قد تركوا اللغة الإنجليزية تلتهم لغتهم العربية.

صحيح أن هناك جهوداً تبذل للنهوض باللغة العربية، لكنها لم تصل بها إلى المستوى الذي يجعلها لغة قادرة على كسب الرهان العلمي العالمي، حيث إن حصتنا في التنافس العالمي، حسب الناقد الأدبي الدكتور صلاح فضل (الخليج: 15 - 01 - 2016) محدودة، إلى جانب أن لغتنا لا تزال تمثل حاجزاً بيننا والعالم، وليس هناك عمل جدي كفيل بتغيير مثل هذا الواقع.